Biblioteca - Ver ficha   Más información sobre esta sección

Re-deconstruyendo la balada : "Atharratze jauregian"

Artículo: Español. Online Fondo de biblioteca
Autor(es)
Cid, Jesús Antonio
Título
Re-deconstruyendo la balada : "Atharratze jauregian" / Jesús Antonio Cid.
En
Anuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo" : International journal of linguistics and philology, 44, 2, 2010, 155-220
Contenido
Testu osoa
Tipología
Artículo
ISBN / ISSN
0582-6152
Notas
Bibliografia: 219-220 or.
[ES] La balada narrativa «Atharratze jauregian» («La fiancé de Tardets», «La palaciana de Tardets») se conoce en una pluralidad de versiones recogidas de la tradición oral a lo largo de un siglo (1847-1947). Es uno de los más notables «Ballad-Types» del corpus vasco, pero es también uno de los más problematicos. En este artículo se propone un modelo de análisis de su tema fundamental y de las variaciones, formales y de contenido, que se han desarrollado en el curso de su transmisión oral. Se parte del corpus completo de versiones, diferenciando los testimonios válidos de los inutilizables o parcialmente inseguros debido a manipulaciones textuales de distinto grado.

Sin pretender una «reconstrucción» textual del arquetipo de la balada, se sostiene la tesis de que su origen no está en un suceso histórico de fines del siglo XVI, es decir el matrimonio de Charles de Luxe y María de Ossés en 1587 y el posterior exilio a Navarra de la pareja por su oposición a la reforma protestante impulsada por Juana de Albret (J. Jaurgain), ni en una balada medieval que en su evolución ulterior habría confluido con la anécdota historial (J. B. Orpustan). Estaríamos, más bien, ante una reflexión, dotada de validez general, sobre el conflicto real de la exogamia y la dialéctica que se establece entre uxorilocalidad y virilocalidad, temas que reaparecen en otras baladas del fondo más antiguo del repertorio vasco, en donde el conflicto se resuelve generalmente en la solución trágica de la muerte de la cónyuge.

A pesar de las insuficiencias del corpus disponible, puede concluirse que existieron innovaciones y desarrollos particulares en un área central, bajo-navarra, que se caracterizan por personificar, y novelizar, la opción contraria a la exogamia. Estas innovaciones no harían, en realidad, más que hacer explícito lo que ya estaba virtualmente presente en el modelo primitivo, suletino, de la balada. Se sostiene en el artículo que la virtualidad polisémica del término Sala, que originariamente designaba el solar natal de la protagonista, y por lo tanto el ámbito de la endogamia, adquirió posteriormente un nuevo sentido: el de
un pretendiente concreto, y «doméstico» («Sala de Tardets»), deseado por la protagonista («Santa Klara»), que se contrapone al marido exógamo («El rey de Hungría»). En la reinterpretación bajo-navarra, un «Sala» plenamente individualizado y constituido en tercer dramatis persona recibe un último mensaje de la transterrada y se hace cargo del cadáver de la suicida. Sin embargo, incluso en este modelo innovador y novelizado siguen latentes otras posibilidades de lectura, más próximas al sentido primario y original —según
aquí se postula— de la balada.

Al hilo de una propuesta de división secuencial del relato, se analiza el detalle de las variantes más significativas en el corpus de versiones. Los mecanismos de la variación recurren a alternancias léxicas puntuales, amplificaciones de motivos y escenas, o «contaminaciones » con otros temas baladísticos (Andre Milia, Ursua) y, posiblemente, coplas líricas sueltas resemantizadas en el contexto de la balada. Pero se considera que las alteraciones de mayor entidad derivan de las distintas reordenaciones, por desplazamiento de unas mismas estrofas de unas secuencias a otras. El artículo incluye la edición del corpus global de versiones completas primarias, a partir de los testimonios textuales manuscritos e impresos más fiables, o únicos, de que se dispone.

[EN] The narrative ballad «Atharratze jauregian» («La fiancé de Tardets», «La palaciana de Tardets») is known via several versions collected from the oral tradition throughout a century (1847-1947). It is one of the most outstanding «Ballad-Types» of the Basque corpus, but also one of the most problematic ones. This article proposes a method to analyse its central subject and its variations, both formal and of content, that have developed in the course of its oral transmission. Starting from the complete corpus of versions that is currently known, the article differentiates the valid testimonies from the useless, as redundant or partially uncertain ones due to textual manipulations of different degrees.

With no aim at a textual 'reconstruction' of the ballad's archetype, the article advances the thesis that its origin does not lie in a historical fact of the end of the 16th century, i. e. the marriage between Charles de Luxe and Marie d'Ossès in 1587 and the couple's subsequent exile to Navarre due to its opposition to the Protestant Reformation by Jeanne d'Albret, (J. Jaurgain), nor in a medieval ballad that in its subsequent evolution would have converged with that historical fact (J. B. Orpustan). The ballad would rather constitute a reflection, endowed with general validity, about the real conflict of exogamy and the dialectics between uxorilocality and virilocality, subjects that also appear in other ancient ballads of the Basque repertoire, where the conflict is usually sorted out by the wife's death.

Despite the deficiencies of the available corpus, it can be concluded that some particular innovations and developments existed in a central, Low-Navarre area, which are characterized by the personification and novelization of the option contrary to exogamy.

In reality, these innovations only make explicit what was already present in the primitive, Souletin, model of the ballad. The article maintains that the polysemous virtuality of the term 'Sala', which originally designated the main character's native home, and so the sphere of endogamy, achieved later a new sense: that of a concrete, 'domestic' suitor ('Sala of Tardets'), desired by the main character ('Santa Klara'), who is opposed to the exogamous husband ('The King of Hungary'). In the Low-Navarre reinterpretation, a fully individualized 'Sala', that constitutes a third dramatis persona, receives the exiled woman's last message and takes charge of the suicide's corpse. However, even in this innovative, novelized model, other reading possibilities still remain latent, closer to the primary, original sense, as postulated here, of the ballad.

Along a proposition of sequential division of the story, the article analyses the details of the most significant variants in the corpus of the versions. The variation mechanisms constitute punctual lexical alternations, amplifications of motives and scenes, or «corruptions» by other ballad subjects («Andre Milia», «Ursua») and probably by independent lyrical short folk songs resemanticized in the context of the ballad. But it is argued that
the most important alterations arise from the different realignments caused by the move of some stanzas from some sequences to others. The article includes the edition of the global corpus of the complete primary versions, made of the most reliable, or unique hand-written and printed textual testimonies at our disposal.
1. Versiones y arquetipos. El corpus textual ...157
2. Problemas previos: Reconstrucción y Poética de la balada ...162
3. Ordenación virtual. La “Fábula” y sus secuencias ...165
4. Propuesta matrimonial exógama. Dramatis personae; Folclore vs. Historia ...166
5. Rechazo infructuoso de la propuesta. “Sala” solar nobiliario vs. “Sala”
personaje. Ambigüedad y polisemia ...171
6. Contaminación, amplificación y alternancia de segmentos secuenciales ...179
7. Divergencias. Subtradiciones e innovaciones locales ...186
8. Desarrollos finales. Sala: otra virtualidad polisémica ...194
9. Coda ...195
Bibliografía ...219