Recherche general
Nouvelle recherche Siècle: "XXI" Année: 1998Affiner recherche
Données: 1376
Tracking "Yuwaan Gagéets": a Russian fairy tale in Tlingit oral tradition
[Bibliothèque]
1986-.
Article:
Anglais.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Marks Dauenhauer, Nora

"There are no more words to the story"
[Bibliothèque]
1986-.
Article:
Anglais.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Mather, Elsie P.

"Like this it stays in your hands": collaboration and ethnopoetics
[Bibliothèque]
1986-.
Article:
Anglais.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Molina, Felipe S.

Collaboration in the translation and interpretation of native american oral traditions
[Bibliothèque]
1986-.
Article:
Anglais.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Evers, Larry

Gipuzkoako eskolarteko 18. bertsolari txapelketa 1998-V-29 Orio
[Bibliothèque]
L.G. 1998.
Livre:
Euskara.
Fond de bibliothèque
Publication:
L.G. 1998

XXXIII. Euskal liburu eta disko azoka
[Bibliothèque]
1998.
Livre:
Euskara.
Fond de bibliothèque
Publication:
Durango: Gerediaga Elkartea, 1998

Telebertsoa : bideokonferentzia bidezko bertso saioa Beotibarren
[Bibliothèque]
1998 udazkena.
Article de presse :
Euskara.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Agirre, Joxean
En:
Bertsolari aldizkaria, 31, 1998 udazkena, 100-105 or.

Ikuskizuna eta antzerkia bertsolaritzan
[Bibliothèque]
1998 udaberria.
Article de presse :
Euskara.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Barea, Pedro
En:
Bertsolari aldizkaria, 29, 1998 udaberria, 58-61 or.

Gaur 150 trobatzaile profesional daude Kolonbian
[Bibliothèque]
1998 udaberria.
Article de presse :
Euskara.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Gutierrez, Liliana Maria
En:
Bertsolari aldizkaria, 29, 1998 udaberria, 68-73 or.

Tomasita Quiala : Kubako repentismoaren erregina, Euskal Herrian
[Bibliothèque]
1998 udazkena.
Article de presse :
Euskara.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Agirre, Joxean
En:
Bertsolari aldizkaria, 31, 1998 udazkena, 90-99 or.

Txirrita ordenadoretik kantari : ehun bertsolari sartu ditu Elhuyarrek "Bertsoen Mundua" CD-ROMean
[Bibliothèque]
1998 udaberria.
Article de presse :
Euskara.
Online
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Aristi, Pako
En:
Bertsolari aldizkaria, 29, 1998 udaberria, 62-67 or.

"Wu-ches-erik (Loon Woman) and Ori-aswe (Wildcat)"
[Bibliothèque]
1986-.
Article:
Anglais.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Wilson, Darryl Babe

Elena Llamas : "bertsolaria poeta nazionala da"
[Bibliothèque]
1998 udaberria.
Article de presse :
Euskara.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Agirre, Joxean
En:
Bertsolari aldizkaria, 29, 1998 udaberria, 26-35 or.

Maximiano Trapero : "desprecian cuanto desconocen"
[Bibliothèque]
1998 udaberria.
Article de presse :
Euskara.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Garzia, Joxerra
En:
Bertsolari aldizkaria, 29, 1998 udaberria, 16-25 or.

Bi superbertsolariak
[Bibliothèque]
1998 udazkena.
Article de presse :
Euskara.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Agirre, Joxean
En:
Bertsolari aldizkaria, 31, 1998 udazkena, 36-47 or.

Anjel Larrañaga : "soltea jotzen ari zirela dantza lotua egiten genuen"
[Bibliothèque]
1998 negua.
Article de presse :
Euskara.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Agirre, Antxoka
En:
Bertsolari aldizkaria, 32, 1998 negua, 24-25 or.

Joxe Agirre : "ilunpetan aprobetxau behar izaten zen aprobetxau beharrekoa "
[Bibliothèque]
1998 negua.
Article de presse :
Euskara.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Agirre, Antxoka
En:
Bertsolari aldizkaria, 32, 1998 negua, 37 or.

Bittor Agirre : "jaun da jabe ginen Zegaman"
[Bibliothèque]
1998 negua.
Article de presse :
Euskara.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Agirre, Antxoka
En:
Bertsolari aldizkaria, 32, 1998 negua, 14-15 or.

Patxi Etxeberria : "batzuk eta besteak bailara desberdinetakoa ziralako, edo neska batengana igual lau mutil abiatu ziralako, sortzen ziran halako inki-manka batzuk ere"
[Bibliothèque]
1998 negua.
Article de presse :
Euskara.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Agirre, Antxoka
En:
Bertsolari aldizkaria, 32, 1998 negua, 18-19 or.

Patxi Iraola : "bi erromeria genituen elkarrengandik 150 metrora"
[Bibliothèque]
1998 negua.
Article de presse :
Euskara.
Fond de bibliothèque
Auteurs:
Agirre, Antxoka
En:
Bertsolari aldizkaria, 32, 1998 negua, 20-21 or.
