Bibliothèque - Voir fiche Pour savoir plus sur cette section
Hamabi amodio kanta

- Auteur(s)
- Valverde, Antton
- Titre
-
Hamabi amodio kanta / Antton Valverde ; [hitzak eta musika, herrikoiak].
- Publication
- Donostia: Elkar, 2007
- Thèmes
- Bertsolaritza
- Description physique
- 1 disko (CD-DA) (ca. 50 min.) ; 12 cm + 1 libx.
- Typologie
- Audio
- Localisation
- XDZ - Xenpelar Dokumentazio Zentroa
- Dépôt légal
- D-1179-2007
- ISBN / ISSN
- KD-755
- Notes
- Jean Phocas-ek 2007ko apirilean Elkar estudioan grabatu eta nahastu zuen.
Argi zagi ederra = Belle lune, éclaire-moi / hitzak eta musika, herrikoiak (3 min., 55 seg.)
Maitiak bilhoa holli = Ma mie a la chevelure blonde / hitzak eta musika, herrikoiak (3 min., 51 seg.)
Ala baita dolu egingarri = qu'il est donc a plaindre l'amoureux / hitzak eta musika, herrikoiak (5 min., 12 seg.)
Chori khantazale eijerra = Oiseau joli chanteur / hitzak eta musika, herrikoiak (3 min., 9 seg.)
Adios ene maitia, adio sekulako! = Adieu ma bien-aimée, adieu pour toujours! / hitzak eta musika, herrikoiak (3 min., 44 seg.)
Salbatore gora da = Saint saveur est élevé / hitzak eta musika, herrikoiak (5 min., 16 seg.)
Nik badut maiteño bat = Moi j'ai une amie / hitzak eta musika, herrikoiak (4 min., 34 seg.)
Choriñoak kaiolan = L'oiseau dans la cage / hitzak eta musika, herrikoiak (4 min., 18 seg.)
Chorietan bürüzagi erresiñoula khantari = Parmi les oiseaux le rossignol est le suprême chanteur / hitzak eta musika, herrikoiak (3 min., 55 seg.)
Chori erresiñoula, hots emak enekin = Oiseau rossignol, allons viens avec moi / hitzak eta musika, herrikoiak (2 min., 43 seg.)
Kalla kantuz ogi petik = La caille chante sous les blés / hitzak eta musika, herrikoiak (5 min., 6 seg.)
Plañu niz bihotzetik = Je me plains du fond du coeur / hitzak eta musika, herrikoiak (5 min., 10 seg.).
Maitiak bilhoa holli = Ma mie a la chevelure blonde / hitzak eta musika, herrikoiak (3 min., 51 seg.)
Ala baita dolu egingarri = qu'il est donc a plaindre l'amoureux / hitzak eta musika, herrikoiak (5 min., 12 seg.)
Chori khantazale eijerra = Oiseau joli chanteur / hitzak eta musika, herrikoiak (3 min., 9 seg.)
Adios ene maitia, adio sekulako! = Adieu ma bien-aimée, adieu pour toujours! / hitzak eta musika, herrikoiak (3 min., 44 seg.)
Salbatore gora da = Saint saveur est élevé / hitzak eta musika, herrikoiak (5 min., 16 seg.)
Nik badut maiteño bat = Moi j'ai une amie / hitzak eta musika, herrikoiak (4 min., 34 seg.)
Choriñoak kaiolan = L'oiseau dans la cage / hitzak eta musika, herrikoiak (4 min., 18 seg.)
Chorietan bürüzagi erresiñoula khantari = Parmi les oiseaux le rossignol est le suprême chanteur / hitzak eta musika, herrikoiak (3 min., 55 seg.)
Chori erresiñoula, hots emak enekin = Oiseau rossignol, allons viens avec moi / hitzak eta musika, herrikoiak (2 min., 43 seg.)
Kalla kantuz ogi petik = La caille chante sous les blés / hitzak eta musika, herrikoiak (5 min., 6 seg.)
Plañu niz bihotzetik = Je me plains du fond du coeur / hitzak eta musika, herrikoiak (5 min., 10 seg.).